Yeremia 5:9
Konteks5:9 I will surely punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will surely bring retribution on such a nation as this!” 1
Yeremia 5:29
Konteks5:29 I will certainly punish them for doing such things!” says the Lord.
“I will certainly bring retribution on such a nation as this! 2
Yeremia 7:19-20
Konteks7:19 But I am not really the one being troubled!” 3 says the Lord. “Rather they are bringing trouble on themselves to their own shame! 4 7:20 So,” the Lord God 5 says, “my raging fury will be poured out on this land. 6 It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. 7 And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
Yeremia 13:25
Konteks13:25 This is your fate,
the destiny to which I have appointed you,
because you have forgotten me
and have trusted in false gods.
[5:9] 1 tn Heb “Should I not punish them…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions have the force of strong declarations.
[5:29] 2 tn Heb “Should I not punish…? Should I not bring retribution…?” The rhetorical questions function as emphatic declarations.
[5:29] sn These words are repeated from 5:9 to give a kind of refrain justifying again the necessity of punishment in the light of such sins.
[7:19] 3 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation.
[7:19] 4 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation.
[7:20] 5 tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
[7:20] 6 tn Heb “this place.” Some see this as a reference to the temple but the context has been talking about what goes on in the towns of Judah and Jerusalem and the words that follow, meant as a further explanation, are applied to the whole land.
[7:20] 7 tn Heb “the trees of/in the field and the fruit of/in the ground.”